How many of you have been asked for a card with a greeting in a language other than your mother tongue or the main language you make your cards in? Or perhaps bilingual cards or wedding stationary?
It can be difficult to do if you don’t know the correct translation for a greeting, or the correct spelling, especially as greetings on cards are sometimes equivelants, not direct translations.
Visitors to my site will probably have noticed that, although I write my blog in English (my second language that I only learnt after starting school aged 5) the majority of my creations are in Welsh (my mother tongue).
I’m often asked what does a particular Welsh greeting mean in English, or what is the Welsh greeting for a particular English greeting. So I thought I’d write out a list of them.
This list has been up on my website for a very long time – here – but I thought I’d put a copy of the table of translations up here on my blog as well for those of you who’ve never visited my website.
Cyfarchion / Greetings
Penblwydd Hapus | Happy Birthday |
Dymuniadau gorau am benblwydd hapus iawn | Best wishes for a very happy birthday |
‘Rwy’n gobeithio y bydd eich pen-blwydd yn llawn o bethau hyfryd | I hope your birthday is full of lovely things |
Gobeithio y cewch chi benblwydd yn llawn o’r pethau rydych yn dymuno eu cael | I hope you birthday is full of things you want to receive |
Rwy’n gobeithio y byddwch yn cael penblwydd bendigedig a blwyddyn wych i ddilyn | I hope you have a wonderful birthday and a fantastic year to follow |
Ar dy benblwydd – Mwynha! | On your birthday – Have fun! |
Penblwydd Priodas Hapus | Happy Anniversary |
Penblwydd Priodas Aur | Golden Wedding Anniversary |
Penblwydd Priodas Arian | Silver Wedding Anniversary |
Dymuniadau Gorau | Best Wishes |
Diolch | Thanks / Thank You |
Llongyfarchiad | Congratulation |
Lwc Dda | Best of Luck / Good Luck |
Pob Lwc | Good Luck |
Yn dymuno pop llwyddiant i chi yn eich arholidau | Wishing you every success in your exams |
Babi Newydd | New Baby |
Merch | Girl |
Merch Fach | Little Girl |
Bachgen | Boy |
Bachgen Bach | Little Boy |
Nadolig Llawen | Happy Christmas |
Nadolig Llawen a Blwyddyn Newydd Dda | Merry Christmas and a Happy New Year |
Ar Ddydd Eich Priodas | On Your Wedding Day |
Gair o Gydymdeimlad | A Word of Sympathy / Condolance |
Gyda Chydymdeimlad | With Sympathy |
Gair o Gysur | A Word of Comfort |
Yn Meddwl Amdanoch Gyda Chydymdeimlad | Thinking About You With Sympathy |
Yn meddwl amdanoch yn eich amser o brofedigaeth | Thinking of you in your time of bereavement |
Os ydych angen clust i wrando neu ysgwydd i grio arni rwyf i yma i chi | If you need a ear to listen or a shoulder to cry on I’m here for you |
Mam | Mum / Mother |
Mam yng Nghyfraith | Mother in Law |
Dad / Tad | Dad / Father |
Tad yng Nghyfraith | Father in Law |
Brawd | Brother |
Chwaer | Sister |
Mamgu | Grandmother – South Wales |
Nain | Grandmother – North Wales |
Datcu | Grandfather – South Wales |
Taid | Grandfather – North Wales |
Cyfarchion o Gymru | Greetings from Wales |
Dydd Sul | Sunday |
Dydd Llun | Monday |
Dydd Mawrth | Tuesday |
Dydd Mercher | Wednesday |
Dydd Iau | Thursday |
Dydd Gwener | Friday |
Dydd Sadwrn | Saturday |
Ionawr | January |
Chwefror | February |
Mawrth | March |
Ebrill | April |
Mai | May |
Mehefin | June |
Gorffennaf | July |
Awst | August |
Medi | September |
Hydref | October |
Tachwedd | November |
Rhagfyr | December |
Papurach Priodas | Wedding Stationery |
Gwahoddiad | Invitation |
Gwahaoddiadau | Invitations |
Trefn y Gwasanaeth | Order of Service |
Cadwch y Dyddiad | Save the Date |
Bwydlen | Menu |
Parti | Party |
Parti Penblwydd | Birthday Party |
gyda’r nos | in the evening |
Dyddiad | Date |
Ble? | Where? |
Pryd? | When? |
Ateb i | Reply to |
Lleoliad | Location |
Yn y Bore (y.b.) | a.m. |
Y Prynhawn (y.p.) | p.m. |
Dathlu | Celebrate / Celebrating |
Dathliad | Celebration |